ЩАВЕЛЕВ А.С. Новый «русский перевод» трактата «Об управлении империей» на фоне современных исследований

DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu4.2020.6.24 

Алексей Сергеевич Щавелев

Кандидат исторических наук, старший научный сотрудник Отдела Истории Византии и Восточной Европы,

Институт всеобщей истории РАН,

Ленинский просп., 32а, 119334 г. Москва, Российская Федерация

Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.  

https://orcid.org/0000-0003-0997-8235 


Аннотация. Введение. Статья представляет собой эссе, в котором критикуется попытка Р.А. Гимадеева перевести текст трактата «Об управлении империей» императора Константина VII Багрянородного искусственно-архаичным псевдославянским языком. Демонстрируется, что сопутствующие переводу примечания выполнены крайне примитивно, автор не владеет научными методами и не знаком с современной научной литературой. Однако это издание вышло на фоне принципиального переосмысления в современном византиноведении политической истории и системы организации власти в Ромейской империи X века. Причем реинтерпретации и комментирование этого классического трактата играют в таком переосмыслении одну из основополагающих ролей.

Обсуждение. В последние годы вышло несколько статей и монографий, в которых заново ставятся вопросы об авторстве, текстологии, стилистике и идеологии текста «Об управлении империей» и о сопутствующих сюжетах.

Анализ. По целому ряду параметров текст введения и комментариев Р.А. Гимадеева к тексту трактата далек от стандартов академического письма. Его попытки рассуждений о палеографии рукописи и текстологической структуре трактата лишены формальных аргументов и носят произвольно-риторический характер. Перевод текста на некое искусственное архаичное «славенорусское наречие» не передает прагматику и стилистику оригинала, а приводит к искажению его восприятия. Не выдержано единообразие принципов перевода специальной лексики – в одних случаях переводчик отказывается от привычных транслитераций, в других – он вводит новые. В издании практически не учтена современная историография, отчасти, видимо, намеренно, но часто – по незнакомству с необходимыми работами. Возможно, какие-то идеи Р.А. Гимадеева подтвердятся и найдут применение в дальнейшем, но все его наблюдения требуют самой тщательной проверки.

Выводы. Рассмотренная попытка новой реконструкции греческого текста и перевод трактата Р.А. Гимадеевым не являются в полной мере научными и квалифицированными. В результате новое издание оказалось некой историографической девиацией, особенно очевидной на фоне современных исследований этого памятника византийской словесности.

Ключевые слова: Константин VII Багрянородный, «Об управлении империей», Византия, историография, псевдонаука.

Цитирование. Щавелев А. С. Новый «русский перевод» трактата «Об управлении империей» на фоне современных исследований // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 4, История. Регионоведение. Международные отношения. – 2020. – Т. 25, № 6. – С. 292–304. – DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu4.2020.6.24.

Лицензия Creative Commons

Произведение «Новый «русский перевод» трактата «Об управлении империей» на фоне современных исследований», созданное автором по имени Щавелев А.С., публикуется на условиях лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.

Вложения:
Скачать этот файл (2_Shchavelev.pmd.pdf) 2_Shchavelev.pmd.pdf
URL: https://hfrir.jvolsu.com/index.php/ru/component/attachments/download/2423
418 Скачивания