ЕВДОКИМОВА А.А. Цитаты из Евангелия от Матфея на изображениях Христа (Матф. 11.28–30, 25.34) и их акцентуация

DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu4.2025.6.13

Александра Алексеевна Евдокимова,

кандидат филологических наук, старший научный сотрудник отдела прикладной лингвистики, Институт языкознания РАН, пер. Б. Кисловский, 1, стр. 1, 125009 г. Москва, Российская Федерация,

Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. ,

https://orcid.org/0000-0002-6557-2064


Аннотация. Введение. Анализ акцентуированных надписей показал, что повторяющиеся тексты отражают как диалектные особенности автора, так и традиции акцентуирования отдельных слов. Сочетания систем акцентуации в конкретном памятнике позволяют уточнить его происхождение, а в некоторых случаях сузить датировку. Методика. Надписи с цитатами отбирались по степени сохранности акцентуации, что привело к сбору фотографий из разных интернет-публикаций путешественников. Текст из этих фотографий сравнивался с изданиями Нового Завета. Материал. Исследование проводилось на базе корпуса византийских акцентуированных текстов BGAT, в котором содержится 19 надписей с цитатой из Евангелия от Матфея 11.28–30 и 6 с цитатой из него же 25.34. Результаты. Среди первой группы памятников встречаются как мозаики, так и фрески и иконы, более поздние из них относятся к Критской школе. Во второй группе только иконы и фрески XIV–XVI вв., в основном Касторьи, из которых большая часть из сцены Деисуса. В обеих цитатах использована смешанная система акцентуации. Акцентуация дифтонгов варьируется: часто маркируется первый элемент, как в александрийской системе, иногда это объясняется консонантизацией второго элемента. В случае, если автор не уверен в акцентуации дифтонга, ударение могло быть либо на обоих элементах, либо между. Некоторые слова имеют традиционную для них акцентуацию, например, союз «κὰι» чаще пишется с грависом на первом элементе дифтонга. Некоторые сдвиги ударения в этой подборке можно объяснить палеографией, как акут над ню, другие нет. В случае произошедшего из-за орфографической ошибки удлинения или сокращения гласной авторы меняли циркумфлекс на гравис и акут или наоборот соответственно предполагаемой долготе. В сокращениях во второй цитате представлена логическая система акцентуации. Такое акцентуирование в сочетании с ошибками в орфографии в менее частотных словах свидетельствует о написании цитат авторами по памяти. На этот факт также указывает сравнение с изданиями текста Нового Завета, в которых не представлены такие вариации орфографии, а встречающиеся в них не находят отражения в анализируемых цитатах.

Ключевые слова: византийская эпиграфика, цитаты из Нового Завета, Евангелие от Матфея 11:28–30, Евангелие от Матфея 25:34, надписи на изображениях Христа, греческая акцентуация, византийский греческий язык, корпус BGAT (византийские греческие ударные тексты).

Цитирование. Евдокимова А. А. Цитаты из Евангелия от Матфея на изображениях Христа (Матф. 11.28–30, 25.34) и их акцентуация // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 4, История. Регионоведение. Международные отношения. – 2025. – Т. 30, № 6. – С. 169–190. – DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu4.2025.6.13    

Лицензия Creative Commons

Произведение «Цитаты из Евангелия от Матфея на изображениях Христа (Матф. 11.28–30, 25.34) и их акцентуация», созданное автором по имени Евдокимова А. А., публикуется на условиях лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.

Вложения:
Скачать этот файл (13_Evdokimova.pdf) 13_Evdokimova.pdf
URL: https://hfrir.jvolsu.com/index.php/ru/component/attachments/download/3839
24 Скачивания