Для авторов

Уважаемые авторы!

 

Редакционная коллегия журнала «Вестник ВолГУ. Серия 4. История. Регионоведение. Международные отношения» принимает к печати оригинальные авторские статьи. Пожалуйста, ознакомьтесь с условиями и правилами опубликования статьи.

 

УСЛОВИЯ ОПУБЛИКОВАНИЯ И ПРАВИЛА НАПРАВЛЕНИЯ СТАТЬИ: 

1. Текст статьи представляется по электронной почте на адрес редколлегии журнала ( Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. ). Бумажный вариант не требуется.

2. Обязательно наличие сопроводительных документов:

2.1. Обязательство для авторов, содержащее собственноручную подпись автора, в котором автор:

а) дает обязательство не подавать данный материал в другой журнал до момента выхода в свет в журнале «Вестник Волгоградского государственного университета»;

б) гарантирует оригинальность статьи, отсутствие в статье недостоверных сведений и плагиата - не менее 70 % оригинальности по системе «Антиплагиат», учитывая заимствования из собственных работ, размещенных в сети «Интернет». (Редакция оставляет за собой право не публиковать статьи с уникальностью текста менее 70 %, в остальные 30 % могут входить следующие корректные заимствования: ссылки на научные источники, нормативно-правовые акты, а также совпадение терминов и устойчивых словосочетаний, принятых в данной сфере науки, а также наименование источников, публикаций, нормативно-правовых актов, физических и юридических лиц и т.д., компактные группы высказываний и отдельные высказывания с соответствующими сносками на них.);

в) выражает согласие с принципами, изложенными в разделе «Издательская этика» на сайте журнала «Вестник ВолГУ. Серии 4. История. Регионоведение. Международные отношения» по адресу http://hfrir.jvolsu.com;

г) выражает согласие с политикой издания в отношении авторского права, распространения публикуемых материалов по лицензии CC-BY и другими политиками, опубликованными в разделе «Политика журнала» по адресу http://hfrir.jvolsu.com/index.php/information-ru;

Отсканированное в цветном режиме «Обязательство для авторов» высылается по электронной почте, оригинал отправляется обычным письмом на адрес редколлегии журнала (бланк «Обязательства...» прикреплен в конце страницы).

2.2. Для аспирантов и соискателей ученой степени кандидата наук обязательно наличие подписанной и заверенной в установленном порядке рекомендации научного руководителя об опубликовании в Вестнике статьи. Отсканированная в цветном режиме рекомендация статьи высылаются по электронной почте, оригиналы отправляются обычным письмом на адрес редколлегии журнала (бланк «Рекомендации...» прикреплен в конце страницы).

2.3. Редколлегия приступает к работе со статьей после получения всех сопроводительных документов по электронной почте.

 

РЕЦЕНЗИРОВАНИЕ

1. Все научные статьи, поступившие в редакцию журнала “Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 4. Языкознание”, подлежат обязательному рецензированию.

2. Ответственный секретарь проверяет статью на соответствие профилю журнала, требованиям к оформлению и направляет ее на рассмотрение в редколлегию журнала, которая определяет научную ценность рукописи. Рецензент должен обладать глубокими профессиональными знаниями и опытом работы по конкретному научному направлению, быть признанным специалистом по тематике рецензируемых материалов и иметь в течение последних трех лет публикации по тематике рецензируемой статьи. 

3. Если материалы соответствуют вышеуказанным критериям, главный редактор журнала назначает рецензента – специалиста, имеющего близкую к теме статьи научную специализацию. 

Срок рецензирования – 2 месяца. 

4. Рукопись проходит «двойное слепое» рецензирование. Статья направляется рецензентам без указания фамилии автора и сведений о нем, рецензия направляется автору статьи без указания фамилий рецензентов и сведений о них. 

5. Рецензент оценивает актуальность и научную новизну представленных к опубликованию результатов исследования, их теоретическую и практическую значимость, наличие необходимых ссылок на данные из других работ. На основании анализа статьи рецензент составляет заключение: 

a) статья рекомендуется к публикации; 

b) статья нуждается в доработке в соответствии с замечаниями рецензента; 

c) статья отклонена (с указанием причин). 

6. Редколлегия направляет автору рецензируемой статьи текст рецензии по электронной почте без указания фамилии рецензента. 

7. Если в рецензиях содержатся рекомендации по доработке статьи, редколлегия журнала направляет автору текст рецензий с предложением учесть их при подготовке нового варианта статьи или аргументировано отказаться от них. Доработанная автором статья повторно направляется на рецензирование.

7а. Список замечаний рецензента, которые подлежат безусловному принятию со стороны автора: 

- отсутствие ссылок на цитируемую литературу; 

- дублирование материала (опубликование материала или его значительной части в других изданиях); 

- отсутствие или недостоверность выводов; 

- отсутствие аннотации, ключевых слов и других обязательных элементов структуры статьи.

8. Сообщение об отрицательной рецензии с соответствующей мотивировочной частью обязательно направляется автору по электронной почте. 

9. Окончательное решение о публикации принимается редакционной коллегией исходя из рекомендаций рецензентов, научной ценности работы и соответствия ее тематике журнала. Отклоненная редакционной коллегией статья к повторному рассмотрению не принимается.

10. После принятия редколлегией журнала решения о публикации ответственный секретарь редколлегии информирует об этом автора и указывает сроки публикации. 

11. Оригиналы рецензий хранятся в редакционной коллегии журнала и в издательстве в течение 5 лет. 

12. Редколлегия журнала обязуется при поступлении соответствующего запроса, направлять копии рецензий в Министерство образования и науки Российской Федерации.

 

 ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ СТАТЕЙ

1. Объем статьи не должен превышать 1 п.л. (40.000 знаков с пробелами), включая все элементы издательского оформления. 

2. Каждая статья должна включать следующие элементы издательского оформления 

на английском языке:

• индексы УДК, ББК (UDC, LBC); 

• заглавие статьи; 

 имя, фамилия автора; 

• идентификаторавтора в системе Open Researcher and Contributor ID (ORCID) (его можно получить по адресу https://orcid.org); 

 ученое звание, ученая степень, должность и место работы; 

 адрес электронной почты; 

 адрес места работы; 

 аннотация (Abstract) (не менее 200-250 слов); 

 5–8 ключевых слов или словосочетаний (Keywords);

 

на русском языке: 

 индексы УДК, ББК (рекомендуем обращаться к библиографам); 

 заглавие статьи; 

 имя, отчество, фамилия автора; 

 идентификаторавтора в системе Open Researcher and Contributor ID (ORCID) (его можно получить по адресу https://orcid.org); 

 ученое звание, ученая степень, должность и место работы; 

 адрес электронной почты; 

 адрес места работы; 

 аннотация; 

 5–8 ключевых слов или словосочетаний; 

 

на русском или английском языках

 текст статьи; 

 примечания (при необходимости); 

 список литературы; 

 references (при наличии в списке литературы позиций на кириллице); 

 приложения, иллюстрации (при необходимости)

(см. Образец № 1 в приложении)

 

 

Приложение 1 

ТРЕБОВАНИЯ К ЗАГЛАВИЯМ СТАТЕЙ

 

- заглавия научных статей должны быть информативными;

- в заглавиях статей можно использовать только общепринятые сокращения;

- в переводе заглавий статей на английский язык не должно быть никаких транслитераций с русского языка, кроме непереводимых названий собственных имен, приборов и др. объектов, имеющих собственные названия; также не используется непереводимый сленг, известный только русскоговорящим специалистам. Это также касается авторских резюме и списка ключевых слов.

 

 

 

Приложение 2

ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ СВЕДЕНИЙ ОБ АВТОРАХ

обязательное указание фамилии, имени, отчество автора (авторов) кириллическим и латинским шрифтом. На латинский шрифт Ф.И.О. автора переводится через систему транслитерации. Рекомендуем использовать систему на сайте http://www.translit.ru;

указание ученого звание и ученой степени на русском и английском языках;

обязательное предоставление данных о должности и места работы, с указанием адреса организации и электронной почты автора. Все адресные сведения кроме наименования улицы, должны быть представлены на английском языке, в т.ч. город и страна. Наименование улицы дается транслитерацией.

 

Образец

Иванов Иван Иванович.

Доктор медицинских наук, профессор, заведующий кафедрой экономики и менеджмента,

Волгоградский государственный университет

radiofisira@volsu.ru

Проспект Университетский, 100, 400062 г. Волгоград, Российская Федерация

http://orcid.org/0000-0000-0000-0000

 

Ivanov Ivan Ivanovich.

Doctor of medical sciences, Professor, Head of Department of Economy and Management,

Volgograd State University

Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Prospekt Universitetskij, 100, 400062 Volgograd, Russian Federation

http://orcid.org/0000-0000-0000-0000

 

 

Приложение 3 

ТРЕБОВАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ К СОСТАВЛЕНИЮ АННОТАЦИИ (АВТОРСКОМУ РЕЗЮМЕ)

 

В аннотации не должно быть общих, ничего не значащих слов, увеличивающих объем, но не способствующие раскрытию содержания и сути статьи. Она должна быть лаконичной и четкой, свободной от второстепенной информации, отличаться убедительностью формулировок. Резюме должно излагать существенные факты работы и не должно преувеличивать или содержать материал, который отсутствует в основной части работы.

Авторское резюме на английском языке в обязательном порядке должно быть:

- информативным (не содержать общих слов), чтобы дать возможность установить основное содержание документа;

- содержательным (отражать основное содержание статьи и результаты исследований);

- структурированным (следовать логике описания результатов в статье);

- написано качественным английским языком;

- компактным (укладываться в объем от 200 до 250 слов).

 

 

Приложение 4 

ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ СПИСКА КЛЮЧЕВЫХ СЛОВ

В статье обязательно должен быть список ключевых слов на русском и английском языках. Он состоит из 5–8 ключевых слов или словосочетаний (каждое ключевое слово или словосочетание отделяется от другого запятой или точкой с запятой).

 

 

Приложение 5 

ТРЕБОВАНИЯ К ТЕКСТУ СТАТЬИ

- материал должен быть представлен в формате Microsoft Word (2000–2007) с расширением *.rtf; если необходимо применить шрифт особой гарнитуры (при наборе греческих, арабских и т. п. слов, специальных символов), нужно пользоваться шрифтами, устанавливаемыми системой Windows по умолчанию); если в работе есть редко используемые шрифты, их (все семейство) нужно предоставить вместе с файлом;

- имя файла должно быть набрано латиницей и отражать фамилию автора (например: Ivanova.rtf);

- шрифт Times New Roman, кегль 14, междустрочный интервал – 1,5;

- поля страницы по 2 см. с каждой стороны;

- нумерация страниц - по центру снизу;

- строки внутри одного абзаца не должны переводиться вручную («мягкий» ввод, пробелы, табуляции и пр.); символ конца абзаца (¶ – «Enter») ставится только в конце абзаца;

- не набирать более одного пробела между словами, не делать разрядку пробелами внутри слова, смещение абзацев делать с помощью абзацных отступов, не отделять знаки пунктуации пробелами от предшествующего слова;

- переносы в словах должны отсутствовать;

следует различать употребление в тексте тире и дефиса.

Требования к оформлению формул, таблиц, схем.

- Рисунки и иллюстрации должны быть представлены отдельными файлами в формате *.jpeg или *.tif, с расширением не менее 300 dpi.

- Оформление формул, таблиц, схем должно осуществляться с помощью стандартной панели инструментов.

- Формулы, содержащие специальные символы, должны быть набраны как объект Microsoft Equation(«Вставка» – «Объект»); каждая формула должна быть вставлена как самостоятельный объект.

- Формулы в одну строку, имеющие лишь числа, буквы, однострочные индексы, скобки и знаки действий, необходимо набирать как текст. Например: y2 = 3325 + 0,1937x1 + 0,0425x3...

- Таблицы должны быть вставлены, а не нарисованы из линий автофигур; нельзя пробелами либо табуляцией выравнивать столбцы и ячейки.

- Схемы, диаграммы и рисунки должны быть выполнены узорчатыми способами заливки и не иметь цветовых выделений (для черно-белой печати).

- Текст, заключенный в рамки, и другие фигуры, должен оформляться как надпись («Вставка» – «Надпись»).

 

 

Приложение 6 

ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ БИБЛИОГРАФИЧЕСКИХ ССЫЛОК И СПИСКА ЛИТЕРАТУРЫ

Библиографические ссылки должны быть оформлены с указанием в строке текста в квадратных скобках порядкового номера публикации или документа из списка литературы и через запятую номеров соответствующих страниц или листов. Например: [10, с. 5].

Список литературы составляется в алфавитном пронумерованном порядке. Он должен быть оформлен согласно ГОСТ Р 7.0.5-2008 с указанием обязательных сведений библиографического описания.

Например: Лотман, Ю.М. Семиосфера / Ю.М. Лотман. – СПб. : Искусство, 2000. – 704 с.

Исторические источники (опубликованные и неопубликованные) отдельно не выделяются, а перечисляются вместе с литературой в алфавитном порядке. При описании архивных документов обязательно указывается название документа название архива, номер фонда, номер описи, номер дела, общее количество листов в документе.

Например: Роспись государевой оружейной казны // Российский государственный архив древних актов (РГАДА). – Ф. 396. – Оп. 1. – Д. 3593. – 25 л.

Примечания и комментарии помещаются перед списком литературы.

DOI. Если статья имеет цифровой идентификатор объекта (DOI), его необходимо обязательно указать в конце описания документа.

Например. Горбов В.Н., Колесник А.В. Новое неолитическое поселение в Мариуполе и его место в системе синхронных памятников // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 4. История. Регионоведение. Международные отношения. – 2016. – Т. 21. – № 4. – С. 16-31. DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu4.2016.4.2.

 

ТРЕБОВАНИЯ И ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ REFERENCES

References составляется в порядке, полностью идентичном русскоязычному варианту с аналогичной нумерацией.

References должен быть оформлен согласно следующим правилам:

1. Авторы (транслитерация), название статьи в транслитерированном варианте [перевод названия статьи на английский язык в квадратных скобках], название русскоязычного источника (транслитерация) [перевод названия источника на английский язык – парафраз (для журналов можно не делать)], выходные данные с обозначениями на английском языке. Для транслитерации с кириллицы на латиницу рекомендуем использовать систему автоматического транслитерирования на сайте http://www.translit.ru (выбрав при этом опцию «МВД»).

2. Запрещается использовать знаки «//» и «-» для разделения структурных элементов библиографического описания.

Пример:

Author A.A., Author B.B., Author C.C. Title of article. Title of Journal, 2005, vol. 10, no. 2, pp. 49-53.

• представлять в References описание журнала только в транслитерированном варианте (без перевода) недопустимо;

• при описании изданий без авторов (сборников, коллективных монографий) допускается вместо авторов писать одного, максимум двух редакторов издания;

• для неопубликованных документов можно делать самое короткое название с указанием в скобках (unpublished), если оно имеет авторство (для учета ссылок автора), либо просто “Unpublished Source” или “Unpublished Report” и т.д., если авторство в документе отсутствует;

• так как русскоязычные источники трудно идентифицируются зарубежными специалистами, необходимо в описаниях оригинальное название источника выделять курсивом, как в большинстве зарубежных стандартов;

• если описываемая публикация имеет DOI, его обязательно надо указывать в описании в References;

• нежелательно в ссылках делать произвольные сокращения названий источников. Это часто приводит к потере связки, так как название может быть не идентифицировано;

• все основные выходные издательские сведения (в описаниях журнала: обозначение тома, номера, страниц; в описаниях книг: место издания – город, обозначение издательства (кроме собственного непереводного имени издательства, оно транслитерируется)) должны быть представлены на английском языке;

• в описаниях русскоязычных учебников, учебных пособий не надо указывать тип изданий;

• в выходных данных публикаций в ссылках (статей, книг) необходимо указывать количество страниц публикации: диапазон страниц в издании указывается “pp.” Перед страницами; количество страниц в полном издании (книге) – указывается как “p.” после указания количества страниц;

• перевод заглавия статьи или источника берется в квадратные скобки;

• одна публикация описывается в списке литературы один раз, независимо от того, сколько раз в тексте публикации был упомянут источник;

• если книга в списке литературы (в любом варианте – основном или в References) описывается полностью, тогда в описании должен быть указан полный объем издания, независимо от того, какие страницы издания были процитированы в  тексте; исключение составляют случаи, когда используются отдельные главы из книги; в этом варианте в списке литературы дается описание главы, с указанием страниц “от-до”;

• для транслитерации необходимо использовать системы автоматического перевода кириллицы в романский алфавит; не делать транслитерацию вручную;

• для журналов, издающихся на русском и английском языках, ссылка дается на английскую версию журнала.

Примеры ссылок на различные виды публикаций.

Описание статьи из журналов:

Zagurenko A.G., Korotovskikh V.A., Kolesnikov A.A., Timonov A.V., Kardymon D.V. Tekhniko-ekonomicheskaya optimizatsiya dizaina gidrorazryva plasta  [Techno-economic optimization of the design of hydraulic fracturing]. Neftyanoe khozyaistvoOil Industry, 2008, no.11, pp. 54-57.

Описание статьи из электронного журнала:

Swaminathan V., Lepkoswka-White E., Rao B.P. Browsers or buyers in cyberspace? An investigation of electronic factors influencing electronic exchange. Journal of Computer- Mediated Communication, 1999, vol. 5, no. 2. Available at: http://www.ascusc.org/jcmc/vol5/issue2/ (Accessed 28 April 2011).

Описание статьи c DOI:

Zhang Z., Zhu D. Experimental research on the localized electrochemical micro-machining. Russian Journal of Electrochemistry, 2008, vol. 44, no. 8, pp. 926-930. doi: 10.1134/S1023193508080077.

Описание статьи из продолжающегося издания (сборника трудов)

Astakhov M.V., Tagantsev T.V. Eksperimental'noe issledovanie prochnosti soedinenii «stal'-kompozit» [Experimental study of the strength of joints "steel-composite"]. Trudy MGTU «Matematicheskoe modelirovanie slozhnykh tekhnicheskikh sistem» [Proc. of the Bauman MSTU “Mathematical Modeling of Complex Technical Systems”], 2006, no. 593, pp. 125-130.

Описание материалов конференций:

Usmanov T.S., Gusmanov A.A., Mullagalin I.Z., Muhametshina R.Ju., Chervyakova A.N., Sveshnikov A.V. Osobennosti proektirovaniya razrabotki mestorozhdeniy s primeneniem gidrorazryva plasta [Features of the design of field development with the use of hydraulic fracturing]. Trudy 6 Mezhdunarodnogo Simpoziuma “Novye resursosberegayushchie tekhnologii nedropol'zovaniya i povysheniya neftegazootdachi” [Proc. 6th Int. Symp. “New energy saving subsoil technologies and the increasing of the oil and gas impact”]. Moscow, 2007, pp. 267-272.

Здесь приведено полное описание конференции вместе с транслитерированным и переводным названием статьи. Основная часть (кроме авторов) включает: название конференции на языке оригинала (в транслитерации, если нет ее английского названия), выделенное курсивом. В квадратных скобках дается перевод названия конференции на английский язык. Выходные данные (место проведения конференции, место издания, обозначение страниц) должны быть представлены на английском языке.

Описание книги (монографии, сборника):

Nenashev M.F. Poslednee pravitelstvo SSSR [Last government of the USSR]. Moscow, Krom Publ., 1993. 221 p.

Ot katastrofy k vozrozhdeniju: prichiny i posledstvija razrushenija SSSR [From disaster to rebirth: the causes and consequences of the destruction of the Soviet Union]. Moscow, HSE Publ., 1999. 381 p.

Lindorf L.S., Mamikoniants L.G., eds. Ekspluatatsiia turbogeneratorov s neposredstvennym okhlazhdeniem [Operation of turbine generators with direct cooling]. Moscow, Energiia Publ., 1972. 352 p.

Kanevskaya R.D. Matematicheskoe modelirovanie gidrodinamicheskikh protsessov razrabotki mestorozhdenii uglevodorodov [Mathematical modeling of hydrodynamic processes of hydrocarbon deposit development]. Izhevsk, 2002. 140 p.

Izvekov V.I., Serikhin N.A., Abramov A.I. Proektirovanie turbogeneratorov [Design of turbo-generators]. Moscow, MEI Publ., 2005, 440 p.

Описание Интернет-ресурса:

APA Style (2011). Available at: http://www.apastyle.org/apa-style-help.aspх (accessed 5 February 2011).

Pravila Tsitirovaniya Istochnikov (Rules for the Citing of Sources) Available at: http://www.scribd.com/doc/1034528/ (accessed 7 February 2011)

Описание диссертации или автореферата диссертации:

Semenov V.I. Matematicheskoe modelirovanie plazmy v sisteme kompaktnyi tor. Diss. dokt. fiz.-mat. nauk [Mathematical modeling of the plasma in the compact torus. Dr. phys. andmath. sci. diss.]. Moscow, 2003. 272 p.

 


Подробнее с требованиями и рекомендациями к оформлению статей Вы можете ознакомиться в файле «Требования и рекомендации к оформлению статей.doc».

Вложения:
Скачать этот файл (Договор_Вестник_Оферта.doc) Договор_Вестник_Оферта.doc
URL: http://hfrir.jvolsu.com/index.php/ru/component/attachments/download/1317
165 Скачивания
Скачать этот файл (обязательство_для_авторов_(бланк).doc) обязательство_для_авторов_(бланк).doc
URL: http://hfrir.jvolsu.com/index.php/ru/component/attachments/download/914
640 Скачивания
Скачать этот файл (Рекомендация_научного_руководителя_(образец).doc) Рекомендация_научного_руководителя_(образец).doc
URL: http://hfrir.jvolsu.com/index.php/ru/component/attachments/download/1358
41 Скачивания
Скачать этот файл (Требования_и_рекомендации_к_оформлению_статей.doc) Требования_и_рекомендации_к_оформлению_статей.doc
URL: http://hfrir.jvolsu.com/index.php/ru/component/attachments/download/608
1109 Скачивания